This Much Epic: Part 4 - <Insert Movie Title Pun Here>
Doctor L's CT Re-retranslation.zip
Doctor L's CT Re-retranslation.7z
The translation is complete, finally. It was a long arduous task. But, I am pleased with the result.
It would have been released weeks ago, but I was having difficulty inserting Crono's new element icon into the game to replace the 'Lightning' one. It became necessary to look for help which I eventually got from justin3009 at Chrono Compendium.
So, I have made posts at Chrono Compendium and at ROMHacking.net, but it seems to be getting little fanfare. I wish I could find out how often it's being downloaded if at all.
I'm trying to concoct a way to get it more fan press without being a douche about it. No luck so far.
I'm not entirely done with everything though. I consider all my work an ongoing work in progress. So, as I continue to play the game, I'm fixing text to make it look more uniform and neat. Eventually, I'll submit these changes as a new release version. I also realized I need to change the default name of the flying craft in the game back to 'Epoch' as the CC team changed it to the Japanese name. But, the space provided isn't big enough for the name, so it's shortened making it look awkward. I've also changed a bunch of the abbreviated names of items and equipment to shorter names while trying to retain their original meaning in Japanese. A second run through the game made me realize how much this annoyed me. I've never been fond of abbreviating words normally not abbreviated.
Here's to hoping it gets the kind of recognition I'm hoping for. :-/
Doctor L's CT Re-retranslation.7z
The translation is complete, finally. It was a long arduous task. But, I am pleased with the result.
It would have been released weeks ago, but I was having difficulty inserting Crono's new element icon into the game to replace the 'Lightning' one. It became necessary to look for help which I eventually got from justin3009 at Chrono Compendium.
So, I have made posts at Chrono Compendium and at ROMHacking.net, but it seems to be getting little fanfare. I wish I could find out how often it's being downloaded if at all.
I'm trying to concoct a way to get it more fan press without being a douche about it. No luck so far.
I'm not entirely done with everything though. I consider all my work an ongoing work in progress. So, as I continue to play the game, I'm fixing text to make it look more uniform and neat. Eventually, I'll submit these changes as a new release version. I also realized I need to change the default name of the flying craft in the game back to 'Epoch' as the CC team changed it to the Japanese name. But, the space provided isn't big enough for the name, so it's shortened making it look awkward. I've also changed a bunch of the abbreviated names of items and equipment to shorter names while trying to retain their original meaning in Japanese. A second run through the game made me realize how much this annoyed me. I've never been fond of abbreviating words normally not abbreviated.
Here's to hoping it gets the kind of recognition I'm hoping for. :-/